اگر از طرفداران فانتزی هستید، به احتمال زیاد نام مجموعه بایگانی نورطوفان یا استورملایت (The Stormlight Archive) به گوشتان خورده است. برندون سندرسون (Brandon Sanderson)، در سال 2010، اولین جلد رمان بایگانی نورطوفان را منتشر کرد و از همان ابتدا طرفداران پروپاقرصی یافت. او با اینکه قبلاً رمانهایی مانند مهزاد (Mistborn) و الانتریس (Elantris) را منتشر کرده بود و با واکنش خوبی از سوی کتاب خوانان روبرو شد، اما به جرئت میتوان گفت که بایگانی نورطوفان بزرگترین و قدرتمندترین نوشته او است. رمان راه شاهان ، نام اولین جلد این مجموعه است که این داستان بینظیر را شروع کرد. امیدواریم که از ترجمه فارسی بایگانی نورطوفان (استورم لایت) لذت ببرید.
شرحی دربارهی بایگانی نورطوفان:
در آرزوی روزهای پیش از آخرین ویرانی هستم.
عصری قبل از آنکه منادیان ما را رها کرده و شوالیههای تابناک به ما پشت کردند. زمانی که جادو هنوز در جهان بود و شرافت در قلب مردم.
جهان ازآن ما شد، ولی ما آن را از دست دادیم. پیروزی نشان داد که بزرگترین چالش است. و یا آیا آن پیروزی توهمی بیش نبود؟ آیا دشمنانمان دریافتند که هر چقدر سختتر میجنگیدند، مقاومت ما نیز شدیدتر میشد؟ آتش و چکش فلز را به سلاح تبدیل میکند، ولی اگر شمشیرت را رها کنی، در نهایت زنگ میزند.
چهار شخص وجود دارد که به آنان مینگریم. اولینشان یک جراح است، کسی که مجبور شده شفادهندگی را رها کند و در بیرحمانهترین جنگ زمان ما بجنگد. دومینشان یک آدمکش است، کسی که هنگام قتل میگرید. سومینشان یک دروغگو است، زن جوانی که ردای یک پژوهشگر را میپوشد تا انگیزهاش برای سرقت را بپوشاند. آخرینشان یک شاهزادهوالا است، فرماندهی جنگی که چشمانش بر روی گذشته باستانی باز شده و از تشنگیاش برای جنگ کاسته.
جهان میتواند تغییر کند. جادوی ایام باستانی میتواند دوباره ازآن ما شود. این چهار شخص افرادی کلیدی هستند. یکی از آنها شاید نجاتمان دهد. و یکیشان نابودمان خواهد کرد.
سوگندهای باستانی را دگربار سخن بگو.
زندگی پیش از مرگ. استقامت پیش از ضعف. سفر پیش از مقصد.
شوالیههای تابناک میبایست دگربار کنار یکدیگر بایستند!
ترجمه فارسی بایگانی نورطوفان

اطلاعاتی دربارهی راه شاهان:
نام کتاب: راه شاهان (The Way of Kings)
نام مجموعه: بایگانی نورطوفان (The Stormlight Archive)
نویسنده: برندون سندرسون (Brandon Sanderson)
مترجم: فردین فقیهزاده
فرمت: PDF
دانلود رمان راه شاهان (جلد یکم بایگانی نورطوفان)
راهنمای دانلود:
برای دانلود ترجمه فارسی بایگانی نورطوفان ، کافیست بر روی دکمه کلیک کنید تا به صفحهی دانلود منتقل شوید.
امیدواریم از ترجمه فارسی بایگانی نورطوفان نهایت لذت را ببرید. در صورت داشتن هرگونه انتقاد یا پیشنهاد، میتوانید از طریق کانال تلگراممان با ما در ارتباط باشید.
سلام و درود
می خواستم بدونم این متن شرحی درباره بایگانی نور طوفان از کجا است؟
و اگه خودتون نوشتید میشه جایی ازش استفاده کرد؟؟
درود. یک متن زبان اصلی هست که در باب راه شاهان و سرآغاز بایگانی نورطوفان نوشته شده و من ترجمهش کردم.
موفق باشید.
برنامه ای برای جلد دوم دارید ؟
مثلا امکانش هست تا آخر سال بشه یکی از فصلاشو خرید ؟
با یک تیم برای انتشار نورطوفان گفتوگو کردم و به توافق شفاهی رسیدیم. از کیفیت ترجمه خوششون میآد و اگر سر جزئیات هم بتونیم به توافق برسیم قراره باقی جلدهای بایگانی نورطوفان هم ترجمه و منتشر بشن.
پیشرفتی در روند حاصل بشه از طریق کانال تلگراممون به اطلاعتون میرسونیم.
سلام خسته نباشید این جلد اوله؟کامله؟
سلام.
خیر فقط دو بخش اول از جلد یکم (که پنج بخش هست) قرار گرفته.
کل جلد یکم ترجمه شده ولی منتشر نشده فعلاً.
زمانی برای انتشار ادامه ی جلد اول مشخص کردید؟پولی هم باشه مشکلی نیست فقط لطف کنید زودتر منتشر کنید .صبر کردن واقعا سخته
سلام آقا جواد، وقت بهخیر.
همونطور که گفتم دارم سعی میکنم ترجمه رو چاپی به دستتون برسونم و فرآیند این کار زمانبر خواهد بود. چیزی هم نیست که کاملاً دست خودم باشه و یک شبه به انجام برسونمش. اگر مشکلی پیش نیاد ترجمه قراره ویراستاری مجدد بشه و در نهایت منتشر بشه، ولی نمیتونم زمانی ارائه بدم تا خدای نکرده بدقولیای نکنم.
من ترجمه شما بخش اول و دوم رو گرفتم نمیدونم با ابنکه ترجمه تموم شده بقیه بخش ها رو جچوری میخواین قرار بدین فقط میخواستم بگم من خودم مترجمم ترجمتون خوبه بهتر از انتشاراتی هاست و شاید یکم با معادل سازی ها مشکل داشته باشند بغضی ها که اصلا قشنگی داستان از اونجا شروع میشه هرچی جلوتر میری جذابتره-خلاصه دمتون گرم بابت ترجمه این اثر زیبا!
لطف دارید دوست عزیز.
احتمال داره ترجمه از طرف یک ناشر دوباره ویراستاری و منتشر بشه. واسه همین فعلاً فقط همین دو بخش در دسترس خواهند بود تا ببینیم چی میشه.
سلام
روزتون بخیر و خسته نباشید.
من ترجمه شما رو هنوز نگرفتم اما سوالی که برام مطرح شده اینکه مگه این سری کتاب رو انتشارات اذرباد ترجمه نمیکنه؟!
تا اونجایی که یادم کتاب اول رو تو سه بخش ترجمه و منتشر کردن و خوب الان بعد از گذشت تقریبا 3 سال هنوز جلد دوم رو ندادن.
سلام، وقت بهخیر.
بله اونها هم مشغول این مجموعه هستند، ولی فقط اونها نیستند و چند مترجم دیگه هم براش برنامه دارند.
تا جایی که خبر دارم ترجمهی جلد دوم هم انجام شده یا در حال انجامه، ولی از زمان انتشارش خبری ندارم.
سلام
من درحال مطالعه بخش این کتاب با ترجمه ی شما هستم و باید بگم واقعا روون و تمیزه.
خداقوت و ممنون
لطف دارید، خوشحالیم که دارید از ترجمه لذت میبرید.
سلام خسته نباشید . دستتون درد نکنه که سراغ ترجمه این رمان غولپیکر رفتید , اکثر مترجما نمیان با اینچنین کتاب هایی مدت ها سر و کله بزنن تا تموم شه اگه هم بخوان یه نشر گنده حمایت میکنه . بنابراین به این ترتیب ارزش کار شما هم بیشتر است . درباره استفاده از واژگان جایگزین به نظرم در این کتاب کاملا کار درستی بود چون به دلیل استفاده دیوانه وار از کلمات مربوط به طوفان اینکه کلمات فارسی به گوش خواننده عادت کنه بیشتر احتمال داره تا یه کلمه انگیلیسی . در مجموع به عنوان خواننده ارزوی استمرار و سرعت بیشتری رو دارم . ممنونم
سلام.
لطف دارید.
ببخشید این ترجمه بدون سانسور هست ؟ و اینکه جلد های بعدی روهم قراره ترجمه کنید یا نه؟
ترجمه هیچ سانسوری نداره.
ترجمهی جلدهای بعدی بستگی به استقبال خوانندگان داره.
با سلام میخواستم بدونم که ادامه استورم لایت کی قرار می گیره آیا بعد از پنج فصل اول قرار گرفته؟ بعد اگه قرار نگرفته ادامش کی قرار می گیره؟ و آیا ادامش هم به صورت رایگان هست؟
سلام.
زمان انتشار نسخهی کامل راه شاهان فعلاً مشخص نیست. با اینکه ترجمه تموم شده ولی مشغول ویراستاری هستیم و تا زمانی که از کیفیت کار اطمینان حاصل نکنیم برای خرید در دسترس نخواهد بود. زمان انتشاری اعلام نمیکنیم تا خدای نکرده بدقولی نکنیم. تنها چیزی که میتونیم قول بدیم اینه که تا جای ممکن سعی میکنیم ترجمهی خوبی ارائه بدیم.
کاش موازی کاری نمی کردین و جلد دوم این مجموعه ترجمه می کردین با توجه وضعیت فعلی ترجمه و چاپ کتاب نشر ها این حرکت شما کمی نسنجیده بود…. به شخصه اگه جلد دوم ترجمه می کردین حتی حاضر بودم بابت حمایت چند نسخه خریداری کنم….
سلام آقا سهیل.
متاسفانه انجام همچین کاری ممکن نبود، چون به عنوان یه تیم ترجمه، ما باید از جلد اول شروع میکردیم، حالا درسته شاید شما جلد اول رو خوانده باشید، ولی خیلیها شاید نخوانده باشن، اونوقت بهجای اینکه جلد اول برای اونها در دسترس باشه باید برن راه شاهان رو از یک جای دیگه بخونن و بعدش بیان ترجمهی جلد دوم ما رو بخونن، کلاً کار منطقیای نمیبود.
کار درست رو کردید. من که خیلی خوشحالم که شما از اول دارید استورم لایت رو ترجمه میکنید، ترجمه ی اون نشر کلی مشکلات داره و من ترجمه ی شما رو خیلی بیشتر ترجیح میدم. امیدوارم که سریع این جلد رو ترجمه کنید و برید سراغ جلد بعدی
سلام خوب هستین..خواستم بگم این خیلی خوبه که واقعا سایت هایی مثل شما هست..خیلی خوبه..راستی منظورتون چی بود که بعد از اتمام ترجمه به صورت چاپی قابل خرید خواهد بود؟ کی چاپ میکنه؟ چاپ قانونی که نمیتونه باشه چون ممیزی میخوره
و اینکه چرا سراغ کتاب هایی رفتین که نسبتا جدیده..مثلا سری چرخ زمان یا شمشیر حقیقت که نویسندش سال قبل به رحمت خدا رفت و حدود 26 عنوان اصلی و فرعیه,هیچوقت به طور کامل تو ایران ترجمه نشدن..البته چرخ زمان رو هنوز با اطمینان نمیتونم بگم که نشر پریان میخواد کتاب چهارم رو منتشر کنه یا نه…امیدوارم اونم بکنه چون من اولویتم با کتب چاپیه
در کل آرزوی موفقیت میکنم برای شما..سایت شما و یک سایت دیگه در زمینه ترجمه فانتزی که اسم نمیارم مبادا تبلیغ بشه واقعا عملکرد خوبی دارین در این زمینه..پیشنهادم میکنم قبل از هر ترجمه تحقیق بکنید تا مبادا قبل تر ترجمه ای صورت گرفته باشد و وقت گرانبهای شما تلف گردد…امیدوارم این مجموعه در آینده کامل بشه و به صورت یک پکیج خریداری کنیم
با سپاس فراوان
سلام محمد آقا. شما لطف دارید، خوشحالیم که از سایت خوشتون اومده.
نحوهی انتشار نورطوفان کماکان مشخص نیست، فعلاً تصمیم نهایی گرفته نشده که قراره چاپی ارائه بدیم یا PDF.
برای انتخاب ترجمهها باید عرض کنم سراغ کتابهایی رفتم که محبوب هستن و مهمتر از این کیفیت خیلی بالایی دارن. دلیل انتخاب چرخ زمان این بود که داره توسط انتشارات ترجمه میشه و من هم آنچنان طرفدار بازترجمه نیستم. شمشیر حقیقت رو در واقع هیچوقت بهش فکر نکردم، چون بیشتر بد ازش شنیدم تا خوب، بخاطر همین فکر نکنم هیچوقت در فهرست پروژههام قرار بگیره، ولی مجموعههای کلاسیک دیگهای در فهرست کار من هستند که امیدوارم به وقت خودش بتونم ترجمهشون کنم.
موفق باشید.
خیلی ترجمه خوبی بود واقعا دستتون درد نکنه آقای فقیه زاده
خواهش میکنم آقا حمید. خوشحالم که از ترجمه خوشتون اومده.
ببخشید آقای فقیه زاده هر چند وقت یه بار فصل ها ترجمه میشن؟
سرعت ترجمهی فصلها خیلی به تعداد کلمات/صفحات هر فصل بستگی داره، من سعی میکنم که هر هفته دو فصل رو قرار بدم ولی بعضی از فصلها واقعاً طولانی هستن، واسه همین هم بعضی از هفتهها ممکنه فقط یه فصل منتشر بشه. من تمام تلاشم رو میکنم که سرعت کار رو بالا نگه دارم ولی مواظب کیفیت ترجمه هم باشم که افت نداشته باشه. موفق باشید.
بسیار ترجمه دقیق و عالی بود ، امیدوارم به کارتون ادامه بدین ، و بسیار متشکرم
نظر لطف شماست. امیدوارم که از ترجمه لذت برده باشید.
دستتون درد نکنه بابت ترجمه
آیا کل این مجموعه ترجمه میشه؟
تا کی ۴ کتاب اول رو ترجمه میکنید؟
خواهش میکنم. بله کل این مجموعه قراره ترجمه بشه، متاسفانه تخمین زمانی برای اتمام ترجمه وجود نداره ولی من تمام تلاشم رو میکنم که ترجمه رو در سریعترین زمان ممکن انجام بدم.
نتونستم فصل ها رو بخونم ولی نظری نذارم، واقعا کارتون معرکست، خسته نباشید و امیدوارم با قدرت به کارتون ادامه بدید ❤
نظر لطفتونه دوست عزیز، امیدوارم که از ترجمه لذت ببرید.
ممنون برای زحمات شما. واقعاً کارتون عالی هست که نه تنها کتاب رو بلکه ترجمه اش رو رایگان در اختیار مردم میگذارید
خواهش میکنم. امیدوارم از ترجمه لذت برده باشید.